You deserve it. :当然だよ!

You deserve it. : 当然だよ!

<補足>

deserve は「~にふさわしい値する」という意味です。
状況によって、良い意味でも悪い意味でもどちらでも使われます。

ものすごく頑張った結果、なにかいいことがあった時に
「君の努力は、それを受け取るのにふさわしい」というニュアンスで使います。

一方で、なにか嫌なことがあった時に
「まあ、そうなってもしょうがないよね、自業自得だ」というニュアンスで使います。

<例文>

1. 友人との会話で

A: I’m going to the spa in The Ritz Carlton this weekend.
 (今週末、リッツカートンのスパに行くんだ)

B: Wow! You worked hard! You deserve it!
(わー!一生懸命働いていたもんね!当然のことよ!)



2. 友人との会話で

A: I saw my boyfriend with a girl today. He is cheating on me.
(今日、彼が女といるのを見たの。彼は浮気をしているんだわ)

B: You should break up with him. You deserve to be happy.
 (別れた方がいいよ。君は幸せになるべきだよ)


その他に、「You deserve the best. 」(あなたはベストなものを受け取るに値する人よ)と
言うこともできますね!
ポジティブでもネガティブな状況でもどんどん使って慣れていきましょう!

株式会社サンプルの最新情報をお届けします