I don’t know は失礼?
「分からない」と表現したい時は「I don’t know.」
誰しもが学校で習った記憶があると思います。
ただ、この「I don’t know.」の連発は
相手に不快感を与えてしまう言葉なんです。
もちろん言い方もありますが、聞かれたことに対して
「I don’t know.」と答えるとそっけないというか
突き放すような返答に聞こえてしまいます。
言い方次第では、「なんで私に聞くの?知っているわけないじゃん」のような
ニュアンスになってしまう場合もあります。
例えば、次の文章を読んでみてください。
A:Excuse me. Could you tell me how to get to Shinjuku station?
(すみません、新宿駅への行き方を教えてもらえますか?)
B:I don’t know.
(知らないです。)
よくありそうな状況ですが、
「I don’t know.」だけで答えると
質問に対して無関心なイメージ(特に初対面だと無愛想な印象を受ける)を持たれてしまいます。
じゃあ、どのような言葉を使うのが良いのでしょうか。
「知らない」を表現するフレーズ
I’m sorry I don’t know.
「I’m sorry 〜」や「I’m afraid 〜」を付け加えることで
柔らかい印象を与えます。
I’m sorry I don’t know.
(ごめんなさい、わかりません)
I’m afraid I don’t know.
(残念ですが分かりません)
I’m not sure.
答えに確信がない場合は、「I’m not sure.」
sureという単語は、形容詞で「確かである」という意味になります。
I’m not sureは直訳すると、「私は確信が持てません」となり
会話的な自然な訳にすると、「うーん、どうだったかなぁ。」という意味になります。
「I don’t know.」よりも柔らかい表現となります。
「I’m not sure.」の後に、文書を付け加えるだけで
さらに丁寧な印象になります。
A: Do you know his name?
(彼の名前を知っていますか?)
B: I’m not sure, but I think it might be Akane.
(う〜ん、どうだったかな。多分、あかねだと思う。)
I have no idea.
ideaはアイデア、考えという意味なので
「考えを持っていません→知りません」という表現になります。
「あなたの質問に対して考えましたが、答えが浮かびません」といった感じで
質問に寄り添って考えてくれているという誠意が伝わります。
A: Do you know what is he doing?
(彼が何をやっているかわかる?)
B: I have no idea.
(わからないな〜。)
いかがでしたでしょうか。
ぜひ”I don’t know” ではなく
さらに優しく伝わりやすい表現を学んで
相手とのコミュニケーションに活かしてくださいね!
投稿者プロフィール
最新の投稿
- 英語2022.11.053語以内!よく使う超便利英語表現!
- 英語2022.09.0318年前の英語エッセイを大公開!
- 英語2022.08.06意外に知らない英単語!
- 英語2022.06.11I don’t know は失礼?